巴利語匯解 六、道果

常林居士「常林居士」發佈 上座部佛教修學入門 2022-09-13

  巴利語匯解 六、道果

  弟子:巴利語sàvaka,直譯作聲聞,意謂通過聽聞佛陀音聲言教而修行、證果的弟子。

  如果依勝義諦,隻有證悟道果的聖弟子(四雙八輩)才能稱為“聲聞”;但若依世俗諦,則包括隻要受瞭三皈五戒的所有僧俗佛教信徒皆可稱為弟子。

  入流:又作至流,四種聖果中的初果,為巴利語sotàpanna的直譯。sota, 意為流,河流;àpanna, 意為已進入,已到達。入流即已進入聖道之流,必定流向般涅槃。

  《增支部·第十集》註中說:“入流者,為已進入聖道之流。”(sotàpannà'ti ariyamaggasotaü àpannà.) (A.A.10.64)

  以上是就聖果位而言的。若就聖道位而言,巴利語則為sotàpatti。sota (流) + àpatti (進入,到達),中文也譯作入流。在聖典中也常作sotàpattiphala- sacchikiriyàya pa?ipanna, 直譯作“為現證入流果的已行道者”或“正進入證悟入流果者”。

  入流聖道能斷除最粗的三種結:

  ①、執著實有我、我所、靈魂、大我、至上我存在的“有身見”(sakkàya di??hi,又作身見,我見,邪見,薩迦耶見);

  ②、執著相信修持苦行、祭祀、儀式等能夠導向解脫的“戒禁取”(s?labbattaparàmàsa);

  ③、對佛法僧、戒定慧、三世因果及緣起的“疑” (vichikicchà)。

  同時,入流道智也能斷除一切強得足以導致投生至四種惡趣(地獄、畜生、餓鬼、阿蘇羅)的貪瞋癡,以及所有尚未產生四種惡趣果報的惡業。因此,初果入流聖者不可能再墮入四惡趣。對於漫長的生死旅途來說,入流聖者已經走近瞭輪回的終點,他們的未來世將隻投生於人界與天界兩種善趣當中,而且次數最多不會超過七次。也即是說:入流聖者將於不超過七次的生命期間,必定能得究竟苦邊,趣無餘依般涅槃,絕不會再有第八次受生。

  在聖典中常如此描述入流聖者:

  ?ti??aü saüyojanànaü parikkhayà sotàpanno hoti avinipàtadhammo niyato sambodhiparàya?o'ti.?

  “滅盡三結,成為入流者,不退墮法,必定趣向正覺。”

  漢傳佛教依梵語srota-àpanna音譯作須陀洹、窣路多阿半那、窣路陀阿缽囊等。

  一來:四種聖道果的第二種,為巴利語sakadàgàmin的直譯。為sakid (一次) + àgama (來,前來) + in (者, …的人)的組合。意為再回來此世間結生一次。

  《中部·若希望經》註中說:“一來者,為回來一次。”(sakadàgàm?'ti sakiü àgamanadhammo.) (M.A.1.67)

  《人施設論》註中說:“再回來結生一次者,為一來。”(pa?isandhivasena sakiü àgacchat?'ti sakadàgàm?.) (Pp.A.34)

  在《人施設論》中說:

  ?Katamo ca puggalo sakadàgàm?? Idhekacco puggalo ti??aü saüyojanànaü parikkhayà, ràgadosamohànaü tanuttà sakadàgàm? hoti, sakideva imaü lokaü àgantvà dukkhas- santaü karoti Y ayaü vuccati puggalo `sakadàgàm?'.?

  “哪一種人為一來者?於此,有一種人滅盡三結,貪瞋癡減弱,成為一來者,隻來此世間一次即作苦之終結。這種人稱為‘一來’。”(Pp.34)

  一來聖者在初道時已斷瞭有身見、戒禁取、疑三結,於今又減弱瞭較粗的欲貪、瞋恚與愚癡,最多隻會再回來此欲界世間受生一次,即盡苦邊。一來聖者偶然還會生起一些較輕的煩惱,但並不會時常發生,同時它們的困擾力已經很弱。

  漢傳佛教依梵語sak?d-àgàmin音譯作斯陀含、沙羯利陀伽彌等。

  不來:四種聖道果的第三種,為巴利語anàgàmin的直譯。為na (不) + àgàma (來,前來) + in (者)的組合。意為不再返回欲界受生。

  在《五部論註》中說:“不來者,名為對欲貪、瞋恚於心不動搖,以及決定性不會再從其世間退回來者。” (anàgàm?'ti kàmaràga-byàpàdehi akampan?yacittàya ca tamhà loka anàvattidhammatàya ca ?hitasabhàvo nàma.) (Pk.A.188)

  聖典中常如此描述不來聖者:

  ?pa¤cannaü orambhàgiyànaü saüyojanànaü parikkhayà opapàtiko hoti, tattha parinibbày? anàvattidhammo tasmà lokà.?

  “滅盡五下分結,成為化生者,在那裡般涅槃,不再從那世間回來。”

  不來聖者因為已斷盡瞭能把有情系縛於欲界的欲貪與瞋恨兩結,所以不會再受到欲界的煩惱力牽引而投生到欲界。不來聖者若在今生不能夠證悟阿拉漢果,死後隻會投生於色界或無色界梵天,並在那裡證趣般涅槃。

  漢傳佛教古音譯作阿那含、阿那伽彌等,也意譯為不還。

  學人 (sekha, sekkha):又作有學。通常指已經證得入流等三種道果的聖者,因他們還必須繼續修學戒定慧三學、八支聖道,故為學人。

  《增支部》中說:“比庫,應學故,稱為學人。學什幺呢?學增上戒學,學增上心學,學增上慧學。比庫,應學故,稱為學人。”(A.3.9.5)

  《相應部》中說:“比庫,於此,具足有學正見……具足有學正定。比庫,這樣才是學人。”(S.45.13)

  有七種學人(satta sekhà):為作證入流果之行道者,入流聖者;為作證一來果之行道者,一來聖者;為作證不來果之行道者,不來聖者;為阿拉漢之行道者。

  有時把善行凡夫也稱為學人。如《律註》中說:“凡夫之善者以及七種聖者,以應學三學故為學人。” (Pr.A.45)

  無學者 (asekha, asekkha):即阿拉漢聖者。因為阿拉漢聖者對所應修、所應學之法,皆已圓滿,更無所應學,故稱為無學者。

  《律註》中說:“已超越諸學法,住立於至上果,從此再也沒有更應當學的漏盡者,稱為無學者。”(Pr.A.45)

  漏盡者 (kh??àsava):即阿拉漢聖者。漏(àsava),煩惱的異名。有四種漏:欲漏、有漏、見漏和無明漏。因為透過阿拉漢道完全地斷除瞭一切漏,故稱為漏盡者。

  在《中部·根本法門經》註中說:“有四種漏:欲漏……無明漏。這四種漏已被阿拉漢滅盡、舍斷、正斷、止息、不可能再生,已被智火燒盡,因此稱為漏盡者。”(M.A.1.8)

版權聲明

本文僅代表作者觀點,不代表本站立場。
本文系作者授權本站發表,未經許可,不得轉載。

喜歡發佈評論

發表評論